سیشارک الکاتب الأهوازی الدکتور عبدالنبي قیم في المجلس  الدولي للغة العربیة المنعقد في دولة الإمارت العربیة المتحدة،خلال الفترة من 06- 10 مايو 2015 الموافق من 17- 21 رجب 1436 هـ  في دبي.


 
سیلقي الدکتور قیم بحثا تحت عنوان "علاقة اللغة الفارسية باللغة العربية" من ضمن برامج المجلس الدولي للغة العربیة و الذي یقام برعایة الشیخ محمد بن راشد آل مکتوم ،حاکم دبي و بالتعاون مع منظمة الیونسکو  و مكتب التربية العربي لدول الخليج، والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، واتحاد الجامعات العربية.
 
جاء في الدعوة المقدمة للدکتور القیم:
تسرنا دعوتكم لحضور المؤتمر والمشاركة في فعالياته لإثراء النقاش والحوار وتبادل الخبرات والتجارب والمعارف مع المختصين والمشاركين في المؤتمر. مقدرين لكم اهتمامكم واستجابتكم لدعوة لغتكم العربية التي تحتاج إلى تضامنكم ومؤازرتكم وتشجيعكم للجهود التي تبذل للنهوض بهافي جميع المجالات، وحثكم المختصين والمهتمين والمسؤولين للمشاركة في دعمها وتعزيز تواجدها في جميع المؤسسات الحكومية والأهلية وطنيا وعربيا ودوليا.

مصدر: موقع بروال

+ نوشته شده توسط در سه شنبه هشتم اردیبهشت ۱۳۹۴ و ساعت 11:26 |

کتاب پانصد سال تاریخ خوزستان از جمله کتاب‌های پرفروش در بخش تاریخ، کتاب پانصد سال تاریخ خوزستان تألیف عبدالنبی قیّم است.

چاپ نخست این کتاب در 512 صفحه و مشتمل بر شش فصل است که در ابتدا نگاهی اجمالی به تاریخ خوزستان تا قرن نهم هجری قمری داشته و پس از آن بخش اصلی و عمده را به ذکر حوادث قرن نهم هجری، از به قدرت رسیدن سید محمد مشعشع تا سال 1314 هـ. ق (1897 میلادی) اختصاص داده است.

عبدالنبی قیم در این باره توضیح داد: فصل اول کتاب معرفی و بررسی کتب منتشر شده درباره تاریخ خوزستان است، علاوه بر آن در جای جای کتاب نیز نقاط قوت و نقاط ضعف کتاب‌های مذکور و کتب دیگر از دیدگاه مؤلف پنهان نمانده است.

این فرهنگ نویس و محقق گفت: در این میان سهم کتاب «تاریخ پانصد ساله خوزستان» تألیف احمد کسروی بیش از کتاب‌های دیگر است، از این رو نام کتاب نیز «پانصد سال تاریخ خوزستان» و نقد کتاب تاریخ پانصد ساله خوزستان کسروی انتخاب شده است.

چاپ دوم کتاب پانصد سال تاریخ خوزستان هم اکنون در کتاب فروشی های اهواز موجود است.

عبدالنبی قیّم پیش از این کتاب فرهنگ معاصر عربی – فارسی را در 1275 صفحه تألیف کرده که هم اکنون به چاپ دهم رسیده است، علاوه بر آن فرهنگ میانه عربی - فارسی کتاب دیگر این نویسنده است که به چاپ دوم رسید. کتاب «پانصد سال تاریخ خوزستان» اخیرا توسط یکی از معتبر‌ترین انتشارات جهان عرب ترجمه و منتشر شده است.

+ نوشته شده توسط در شنبه پانزدهم فروردین ۱۳۹۴ و ساعت 11:28 |

ادامه تصاویر

+ نوشته شده توسط در دوشنبه یکم دی ۱۳۹۳ و ساعت 10:33 |

نشست فرهنگ پژوهي با نام تاريخ نگاري و نقد و بررسي كتاب هاي "فرهنگ معاصر عربي ـ فارسي قیم" و "500 سال تاريخ خوزستان" با حضور نويسنده آنها عبدالنبي قيم شامگاه جمعه (28 آذر 93) در آخرين روز نهمين نمايشگاه كتاب خوزستان برگزار شد.
 
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ در ابتداي اين نشست عبدالقادر سواري، منتقد ادبي، گفت: متاسفانه در صدا و سيما شاهد ترجمه و دوبله سريال هاي غربي هستيم اما ترجمه آثار و سريال هاي عربي را نمي بينيم. اين مساله در حوزه كتاب هم وجود دارد. در ترجمه كتاب از عربي به فارسي می بينيم كه لهجه كتاب حفظ مي شود و فقط شاهد ترجمه كلمات از عربي به فارسي با حفظ ساختار عربي كتاب هستیم اما خوشبختانه نسل جديد مترجمان توانسته اند برخلاف تلويزيون زبان مدرن عربي را به زبان مدرن فارسي ترجمه كنند.

وي افزود: متاسفانه در فرهنگ لغت هايي كه در ايران داريم ناهمزماني با زبان معاصر در آنها ديده مي شود. اين كتاب ها مملو از لغات قديمي و بي كاربرد هستند. فرهنگ لغت هاي عربي كه در ايران چاپ شده اند اغلب دچار بي مصرفي واژگان موجود هستند كه این مشکل مربوط به كهنه شدن آن لغات است.
 
اين منتقد بيان كرد: اشكال ديگر فرهنگ لغات موجود اين است كه كلمات را بر اساس ريشه حرف آنها مي نويسند. در واقع فرهنگ لغاتي كه تاكنون ترجمه شده اند براي كساني است كه به زبان عربي مسلط هستند و نيازي به فرهنگ لغت ندارند چراكه دانستن معنای کلمه از دانستن ريشه آن خيلي راحت تر است.
 
سواري اظهار كرد: در حوزه فرهنگ لغت بر خلاف تلويزيون و كتابهاي ديگر با يك دانش بنيادي طرف هستيم كه هر گونه تغيير يا جهت گيري در آن منجر به جهت گيري در نوع ترجمه هاي ديگر مي شود. فرهنگ لغت ها پارادايم ترجمه را شكل مي دهند و مترجمان آن دوران بر اساس همين پارادايم به ترجمه متون ديگر مي پردازند كه كتاب آقای قيم در اين زمينه گسستی معرفت شناسانه با فرهنگ لغت هاي قديمي ايجاد كرد.  


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط در دوشنبه یکم دی ۱۳۹۳ و ساعت 10:5 |

بروال - انعقدت مساء یوم الجمعة 28 آذر مراسیم لتكریم و نقد كتب الدكتور عبدالنبي قیم علی هامش برامج معرض التاسع لكتاب الأهواز.

في بدایة البرنامج طلب المقدم من الدكتور أن يعطي تعريفً عن نفسه ولو وجيزا. وقد اجاب الدكتور قائلا: إنني عبدالنبي قیم من موالید 1335، بمدینة عبادان، حصلت علی شهادة الثانوية في سنة 1354 ومن ثم البكالریوس في الإقتصاد من جامعة الأهواز. بعدئذ حصلت علی الماجستیر في الإدارة وحالیاً أتابع دراستي في مرحلة الدكتورا في إدارة الأزمات. بدأت بتألیف كتاب المعجم المعاصر في سنة 1369، فنشر بعد جهود طالت 11 عاما وفي سنة 1381 تمّ انتشاره وتوزيعه، وأصبح الیوم مصدرا في الكثیر من الجامعات في إیران والكثیر من الدول كطاجیكستان وافغانستان والمملكة العربیة و غيرها من الدول فوصل حالیاً للطبعة الحادیة عشرة.

واستطرد قائلا:
 بعد ذلك انشغلت بتألیف كتاب "پانصد سال تاریخ خوزستان" (خمسمائة عاماً من تأريخ خوزستان) و تمّ نشره في سنة 1388 وبعده جاء كتاب "فراز و فرود شیخ خزعل". كما تُرجم كتاب "پانصد سال تاریخ خوزستان"  و وصل إلى الطبعة الثانیة في الشارقة.
 في الجزء الثاني من البرنامج دعي من الكاتب و المترجم عبدالقادر سواري ليتحدّث حول كتاب المعجم المعاصر حیث قال:

 "یجب أن یؤخذ رأی أصحاب اللغة و إخصائي المعاجم عن هذا المصدر المهم، ولكنني  سأتكلم عنه بصفتي كمترجم . بعد ذلك قام بتصنيف الترجمة في إیران وقسّمها إلی ثلاثة أقسام. اولا: تكون الترجمة من قبل الإذاعة والتلفزیون والتي لم تكن مهنیة جداً، بحیث نشهد استخدام لغات قدیمة في الترجمة خلافا بما یقومون به من ترجمة للنصوص الغربیة. ثانياً حوزة الكتاب التي أیضا نشهد الإستخدام المفرط للغات القدیمة التي تكاد أن لا تستعمل في الأدب العربي الحدیث ما عدی بعض المترجمین الحدیثین الذین استعملوا نصا و لغات جدیدة في ترجمتهم أمثال محمد حزبایی وسید محمد آل مهدی ومریم حیدري ورضا عامري و ... ثالثاً: حوزة المعاجم اللغویة: إن ما نشهده في هذا الشأن وجود اللغات القدیمة الكثیرة غیر المستعملة في هذه المعاجم. هذا ما یمیز معجم قیم عن مثیلاته.
 عن میزات معجم قیم المعاصر قال سواري: هناك نقاط تمیز هذا الكتاب عن بقية الكتب وهي طریقة البحث في الكتاب تعتمد علی الحرف الأول للكلمات لا عن مصدر الكلمات.

و یتمتع الكتاب علی ترجة حدیثة للكلمات بحیث أصبح الكتاب معاصراً بمعنی الكلمة، كما حاول الكاتب أن یستخدم الكثیر من المصطلحات الثقافیة والإجتماعیة خلافا للكثیر من المعاجم والجميل بأن الكتاب يقتبس من عدة مصادر و لیس من مصدر واحد.

بعدئذ تحدّث قیم عن الكتاب بأنّه یحمل شهادة كتّاب كبار علی مستوی إیران، أمثال شفیعي كدكني والدكتور خرمشاهي والدكتور باطني وحسب شهادة الكثیرین سیكون معجماً بلامنازع لفترة تطول من 30 سنة حتی 50 عام. كما قال بأنّه حاول أن یكتب الكتاب حسب القواعد الحدیثة لكتابة المعاجم. كما إنه یتمتع بصفة اللغات المعادلة  بدلاً من التوضیحات الزائدة حول الكلمات.
  في الجزء الآخير من البرنامج دعي  من المهندس صلاح سالمي  لیتكلم عن كتاب "پانصد سال تاریخ خوزستان" وقد تطرق في بدایة حدیثه عن ضرورة التأریخ قائلا: إن الشعوب التي لا تعرف تأریخها مجبرة علی إعادته مرة اخری. و إنّ كتابة التاریخ یجب أن تكون بعیدة عن التعلقات العرقیة والمذهبیة والوطنیة بل یجب الكتابة بكل استقلالیة وأمانة. الكتاب یتطرق لتأریخ المحافظة وینقد الكثیر مما ذكر في كتاب "تاریخ پانصد ساله خوزستان" لكسروي. الكتاب الذي نری فیه الكثیر من الأخطاء والوقائع غیر الحقیقیة والبعيدة عن الواقع. و ذلك بسبب ارتباط كسروي بجماعة إیران جوان آنذاك إذ یصل الأمر لدرجة انه يقوم بتشويه سمعة شخصیة محمد بن فلاح المشعشعي و يذكر نجاحاته في تاسیس الحكومة في كتابه. من ثم قام سالمي بتعریف فصوال الكتاب المختلف وموضوعاتها.
 من ثم تحدث عبدالنبي قیم عن الكتاب حیث قال: عدم المعرفة الصحیحة عن تاریخ المنطقة والإستناد غیر الصحیح للكثیر من الأمور التاریخیة علی كتاب كسروي حثّني لتألیف هذا الكتاب لتبیین الحقیقة.
 بعدئذ في نهایة البرنامج دعي من همایون قنواتي رئیس دائرة الثقافة والإرشاد الإسلامي للمحافظة ليقدم لوح تكریم للأستاذ قیم كما إنه في حدیث له وعد الجمیع في إعطاء الترخیص لجمیع النشاطات والمؤسسات والمنشورات،وذلك، خدمة للثقافة والفن في المحافظة.

مرجع: موقع بروال

+ نوشته شده توسط در دوشنبه یکم دی ۱۳۹۳ و ساعت 9:58 |
در نمایشگاه کتاب «شارجه» چه گذشت
دختر کتابخوان و بُهت «الحیات» و «شرق»
عبدالنبی قیم
فرصتی دست داد تا برای رونمایی از چاپ دوم کتابم راهی امارات‌متحده عربی شوم و برای دومین‌بار شاهد فعالیت‌های نمایشگاه کتاب شارجه باشم. پیش از این در نوامبر2012 (آبان1391) جهت رونمایی از چاپ اول کتابم در نمایشگاه حاضر شده بودم. کتاب مزبور ترجمه عربی کتاب «پانصدسال تاریخ خوزستان و نقد کتاب احمد کسروی» است که سال1388 توسط نشر اختران به بازار آمده بود.
درخصوص نمایشگاه شارجه گفتنی‌ها بسیار است؛ یکی از نمایشگاه‌های معروف و معتبر جهانی است که از سال1982میلادی در این امیرنشین کوچک به‌طور منظم همه ساله برپا می‌شود و امسال سی‌وسومین دوره آن برگزار شده است. نمایشگاه شارجه از پنجم تا 15نوامبر (چهار تا 24آبان) همه ساله پذیرای ناشران بین‌المللی و بازدید‌کنندگان از اقصی نقاط جهان است.
بر اساس آمار منتشر‌شده در سال2013 تعداد ناشران شرکت‌کننده در نمایشگاه بین‌المللی شارجه هزارو10ناشر و تعداد بازدید‌کنندگان آن بالغ بر یک‌میلیون‌نفر بود. اهمیت کار برگزار‌کنندگان زمانی مشخص می‌شود که بدانیم جمعیت شارجه کمتر از یک‌میلیون‌نفر (در حدود 920هزارنفر) است، اما تعداد بازدید‌کنندگان از نمایشگاه بیش از جمعیت آن کشور است. موضوع مهم دیگر این است که نمایشگاه مزبور براساس رتبه‌بندی کارشناسان و صاحب‌نظران از نظر نظم و ترتیب و نحوه برگزاری و همچنین تعداد ناشران شرکت‌کننده و تعداد بازدید‌کنندگان و رعایت استانداردهای جهانی در رتبه چهارم جهانی قرار دارد. اخیرا مجله انگلیسی The Bookseller که از معتبرترین نشریات حوزه کتاب و به‌ویژه نمایشگاه‌های کتاب است، نمایشگاه شارجه را جزو معتبرترین و برترین نمایشگاه‌های کتاب جهان معرفی کرده است.
نمایشگاه کتاب شارجه شامل سه بخش کتاب‌های عربی، کتاب‌های خارجی و بخش کتاب‌های کودکان است. در این نمایشگاه همه‌ساله نشست‌های ادبی و علمی و کارگاه‌های پژوهشی برگزار می‌شود که امسال بیش از 400 نشست و کارگاه را در پرونده خود ثبت کرده است. بررسی و نقد اشعار شاعران عرب، نقد و بررسی کتاب از جمله فعالیت‌های دیگر در این نمایشگاه است. مسوولان نمایشگاه همه‌ساله تعدادی از نویسندگان و پژوهشگران و روزنامه‌نگاران را از کشورهای دیگر دعوت می‌کنند، در این میان سهم نویسندگان و پژوهشگران کشورهای عربی بیش از دیگران است. امسال در میان مدعوین نام داستان‌نویس برجسته الجزایری خانم احلام مستغانمی و نام دکتراحمد عمر هاشم معاون الازهر برجسته‌تر از دیگران بود. نمایشگاه کتاب به‌منظور تشویق نویسندگان و ناشران جوایزی را به شرح زیردر نظر گرفته است: 1- جایزه شخصیت فرهنگی سال؛ 2- جوایز بهترین نویسندگان اماراتی (چهار جایزه)؛ 3- جایزه بهترین رمان عربی؛ 4- جوایز بهترین کتاب (تخیلی، واقعی، کودکان) خارجی؛ 5- جوایز بهترین ناشر (محلی، عربی، خارجی). اما آنچه بیش از همه نظر مرا جلب کرده و سخت تحت‌تاثیر قرار داد حضور دانش‌آموزان مدارس شارجه از مقطع ابتدایی تا مقطع دبیرستان در نمایشگاه بود. مسوولان نمایشگاه طبق یک برنامه منظم و با هماهنگی مسوولان و مقامات آموزش‌وپرورش شارجه، دانش‌آموزان را به‌صورت دسته‌جمعی با اتوبوس به نمایشگاه آورده و آنها ضمن آشنایی با فعالیت‌های نمایشگاه، کتاب می‌خریدند. آنها یک‌روز را به دختران و روز دیگر را به پسرها اختصاص داده بودند. نکته جالب توجه اینکه اکثر دانش‌آموزان از نمایشگاه، کتاب خریده بودند و در مواردی تعداد کتاب‌های خریداری‌شده توسط یک دانش‌آموز قابل‌توجه بود. در یک منظر، من مات و مبهوت دختر دانش‌آموزی شدم که با میل و علاقه وافر بر زمین نشسته بود و کتاب خریداری‌شده را مطالعه می‌کرد. در این اثنا استاد جهاد الخازن، روزنامه‌نگار معروف که همه‌روزه در روزنامه «الحیات» چاپ لندن مقاله می‌نویسد، متوجه من شد و در حالی که من از اطراف خود بی‌خبر بودم، روی کتف من زد و گفت: می‌دانی من نیم‌ساعت پیش از اینجا گذر کردم، این دختر غرق مطالعه بود، حالا هم با همان شور و علاقه در حال مطالعه است. گفتم: بله، من نه‌تنها مات و مبهوت این شوق و ذوق هستم، بلکه شیفته اینگونه رفتارها هستم. استاد جهاد الخازن به من گفت در مقاله روزهای بعد در الحیات این را خواهم نوشت، او اولین پنجشنبه به قولی که داده بود وفا کرد. به او گفتم من نیز این صحنه را به اطلاع هموطنانم خواهم رساند.
+ نوشته شده توسط در یکشنبه بیست و سوم آذر ۱۳۹۳ و ساعت 8:10 |

بروال- عقدت المحاضرة الرابعة من سلسلة محاضرات مسجد التقوی في الأهواز قدمها الدکتور عبدالنبي قیم تحت عنوان:"قراءة في تاریخ الأهواز في قرن الحادي عشر و الثاني عشر".
قبل بدء المحاضرة قدم سماحة الشیخ عبدالرزاق السویطي مجلسا دینیا بمناسبة إستشهاد الإمام الحسین (ع) و الذي اختصه بأصحاب الإمام و بأنهم کانوا من جمیع الطبقات و فئات المجتمع و في کل الأعمار.و في قسم آخر من حدیثه وجه ندائا لجمیع الأهوازیین لخروجهم من أزمة البطالة القاتلة في المجتمع عن طریق تعلم الحرف و المهن بشکل کامل و احترافي و خلقهم فرص العمل بأنفسهم  من خلال تخصصهم.داعیا جمیع افراد المجتمع بالإستمرار بالدراسة بشکل جید.ذلک لأن الحل الوحید لخروجنا من التخلف الموجود في المجتمع من الصراعات القبلیة و حقوق المرأة المسلوبة و غیرها یمر عن طریق التعلیم.
بدء عبدالنبي قیم محاضرته بتقدیم تعزیته بمناسبة إستشهاد أبي الأحرار الإمام الحسین (ع) داعیا الجمیع بالتحلي بأخلاق و سیرة الإمام و طریقه و منهجه.
 من ثم أعطی دلائل سریعة عن ضرورة دراسة التأریخ و قال :بأننا نقرأ التاریخ من اجل أخذ العبر و أن نعرف بأن الحیاة فانیة و لم یبقی من الإنسان إلا ذکر من خلقیاته و اعماله.کما الحکام و السلاطین . وأن ندرس حیاة العظماء في التأریخ و دلائل نجاحهم.من ضمن هذه الشخصیات رکز قیم علی شخصیة شیخ سلمان،الحاکم المقتدر لکعب الفلاحیة و الذي وصل عنوانه إلی العالم بسبب صموده و أعماله الإنسانیة.شخص یجب أن نستلهم من تأریخه .
من ثم أعطی موجزا من أحداث زمن الشیخ سلمان حیث قال:کان یحکم الشیخ سلمان و اخیه الشیخ عثمان الفلاحیة مع بعض.و استطاع ان یصد الکثیر من الهجمات من جهات مختلفة من العثمانیین و الإنجلیز و جیش کریم خان آنذاک.
 
وجهوا العثمانیین ثلاثة هجمات ضد إمارة الفلاحیة لضمها لهم و لکن في المرات الثلاثة بائت محاولاتهم بالفشل و ذلک لأسباب مختلفة منها : لأن کان یملک الشیخ سلمان رجالا متفنین بعلوم البحر و حروبها و ثانیا کان هناک إصرار من قبلهم علی عدم الإجابة و عدم دفع الضرئب للعثمانیین بسبب مذهب الشیعي لأهالي الفلاحیة و إمارتهم الکعبیة.من ضمن المشاریع الکبیرة التي أنجزت في عهد الشیخ سلمان بناء سد السابلة العروف عالمیا علی نهر کارون
و الذي کان  له دور حیاتي في تنمیة و أمان المنطقة.کما یقول عنه السید عبدالله الجزائري في کتاب تذکرة تستر بأنه بني من الخشب و الطین و لکنه کان قوي من حیث الإستحکام.وکان یغي طغیان کارون في الشتاء.و بعد سنوات و بسبب عدم رضوخ الشیخ سلمان لکریم خان الزند المعروف بوکیل الرعایا حسب بعض المورخین و بعد هجمته علی مدینة القبان قام بکسر السد مما أدی بفناء المدینة بشکل کامل . و هدم سد کان معروف بأنه نموذج من سد اسکندر حسب میرزا صادق  المورخ الحکومي لکریم خان .هدم کریم خان السد و لکنه لم یستطیع للسیطرة علی شیخ سلمان و إمارته،بعد کل هذه الإنجازات العسکریة للشیخ سلمان وصل به الأمر لیأخذ  الضریبة من السفن في البحر و ازدادت قدرته و وصل صیته إلی اروبا.
من ضمن أهم الحروب الذي خاضها الشیخ سلمان الکعبي ضد الإستعمار البریطاني کان حرب المعروف بأبو طوق .والذي عرف بدخول علیا بنت الشیخ سلمان و بیدها سیف علی إجتماع شیوخ کعب مما حث جیش بني کعب علی مواصلتهم الحرب و صد هجوم  البریطانیین و هزیمتهم .
 
إستمر الباحث عبدالنبي قیم عن أسباب نجاح هذا الإنسان و قال :کان بزمن الشیخ سلمان یسیطر الأمان علی جمیع أنحاء إمارته و کان التماسک الداخلي و الوحدة في أعلی مستویاتها بین الناس و العلاقة بین الناس و الحکام کانت علاقة وثیقة .
في نهایة المحاضرة و بعد شکره للسلطات المعنیة بفتح المجال لمثل هذه المحاضرات الهادفة إقترح أن نتخذ من شخصیة الشیخ سلمان و صموده مقابل الإستعمار البریطاني نموذجا و أن نخلده کشخصیة تاریخیة مهمة و مؤثرة لهذه البلاد و أن تسعی السلطات لتأسیس مؤتمر سنوي علی مستوی ایران لهذه الشخصیة العظیمة.کما طالب مسئولي مدن المحافظة خاصة الأهواز و الفلاحیة بتسمیة إحدی أکبر شوارعها و میادینها بإسم الشیخ سلمان.

+ نوشته شده توسط در یکشنبه بیست و سوم آذر ۱۳۹۳ و ساعت 8:7 |

بروال - بحضور حشد کبیر من اهالي مدینة المحمرة و في المدرسة الخاقانیة اقیمت محاضرة تحت عنوان" ضرورة دراسة التأریخ" للأستاذ الدکتور عبدالنبي قیم.هذه المحاضرة من ضمن مسلسل محاضرات "اسبوع المعرفة " التي أقامتها هذه المؤسسة الدینیة.

جاء في کلمة القائمین علی المحاضرات بأن علینا ان نسلط الضوءعلی جمیع قضایانا و ان نقف وقفة الناقد البصیر و الباحث الحاذق علیها و ان نبحث نقاط الضعف و اسبابها لتکون درسا للمجتمع.و في قسم آخر من الکلمة جاء بأن علینا أن نستوحي من عبر التأریخ لأنفسنا و لأجیالنا القادمة و أن نتحمل مسئولیة صنع التأریخ .کما وجه دعوة للجمیع لضرورة الحضور و المشارکة بیوم القدس العالمي إسنادا و دفاعا عن حقوق الشعب الفلسطیني.کما قدم نبذة عن حیاة و أعمال الکاتب عبدالنبي قیم.

عبدالنبي قیم و في بدایة المحاضرة شکر القائمین علی البرامج طالبا السلطات المعنیة بتفعیل الساحة العلمیة و الثقافیة في جمیع مدن المحافظة .من ثم بدأ حدیثه بتعاریف عن التاریخ و هو إن یقال إن التاریخ زمان حدوث الشئ و یقال عن التأریخ بأنه یحکم عن الأشخاص و المجتمعات و ایضا أنه یعد من ضمن العلوم القدیمةو التأریخ یعني سرد الوقائع و ماضي الأشیاء و المجتمعات و الإنسان و إنه یقسم علی التأریخ السیاسي و التأریخ الإقتصادي و التأریخ الإجتماعي و...و أما عن علم التأریخ الحدیث قال قیم بأن ظهرت ظاهرة جدیدة في هذا العلم و هي تقول بأن التاریخ لیس فقط نقل الوقائع و الأحداث بل یجب تحلیل الأسباب و سبب وقوعها مما سمي هذا التأریخ بالتاریخ التحلیلي.

http://borwall.com/images/stories/2014/mordad93/ghayem/img_7805.jpg


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط در شنبه چهارم مرداد ۱۳۹۳ و ساعت 10:42 |
كتاب تاريخ عرب الأهواز يصل الي كاظم الساهر في برامج TheVoice
موقع علوان-أستلم الموسیقار الکبیر و الفنان المبدع کاظم الساهر هدایاء الدکتور عبدالنبی القیم و تم ذلک  علی هامش  الحلقة  النهائیة لبرنامج   The voice أحلی صوت فی بیروت فی یوم الجمعة 28  آذار (مارس) 2014  و رحب کاظم الساهر عن شکره و إمتنانه للهدایاء  أی قاموس العربی_ الفارسی فی طبعة العاشرة و کتاب تاریخ عرب الاهواز .


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط در یکشنبه بیست و چهارم فروردین ۱۳۹۳ و ساعت 11:8 |
روز پنجشنبه گذشته(14/12/92) اتفاق جالبی در دانشگاه اصفهان روی داد که من را بر آن داشت

تا این اتفاق را به رشته تحریر در آورم .

  طبق روال هفته های گذشته روز پنجشنبه من سر کلاس درس در دانشگاه  بودم که     مسؤلین به ما خبر دادند که کلاس درس را تعطیل کرده و استاد و دانشجو در محل سالن اجتماعات در سمینار "اقتصاد مقاومتی" حضور داشته باشند.کلیه دانشجویان دوره دکترا نزدیک به 100 نفر به همراه تنی چند از اساتید در سمینار حاضرشدند.  بعد  از سخنرانی دکتر محمود زاده رئیس پژوهشگاه شاخص پژوه , دکتر سعید خزائی سخنران دوم بود که ظاهراً از تهران آمده بود و خیلی عجله داشت تا سر ساعت دو بعداز ظهر تهران باشد. سخنران بعدی احدی از اساتید بود که از شهر دیگری دعوت شده بود و به همراه همسر و فرزندش به اصفهان آمده بود. برخلاف سخنران اول  مطالب ایشان سخنان  با مصادیق همراه بود و مورد پسند حضار قرار گرفت, که با بذله گویی که خاص معلمان و اساتید بود کلام او به دل می نشست.

  ایشان در بخشی از سخنرانی خود به عادت زشت دورغ نزد برخی از مردم ایران اشاره داشت و آن را نکوهش کرد.پس از آن برای بیان عدم دروغ و رعایت صداقت,چنین گفت: دروغ زشت است, باید صداقت داشت. کورش ما را به صداقت امر کرده است , حضرت محمد ما را به صداقت امر کرده است, موسی و عیسی  نیز بر صداقت تأکید کرده اند. ذکر این نکته الزامی است که ممکن است عبارت نقل شده عیناً همان چیزی نباشد که سخنران گفته باشد چون من سخنرانی را ضبط نکرده ام لیکن از نظر مفهوم و معنی همان سخنان ایشان نقل شده است.

  پس از پایان سخنرانی ایشان من یادداشتی بدین مضمون نوشتم و چون او در سالن نبود آن را به دست همسر وی دادم. آنچه من نوشتم تقریباً چنین بود:

 

خدمت جناب آقای دکتر......

با سلام و احترام

    ضمن تشکر از بیانات شما و با اعلام این که من از سخنرانی عالمانه شما بهره بردم, لازمست این موضوع را خاطرنشان شوم که ذکر نام کورش با نام حضرت محمد (ص) و مقدم دانستن نام او بر حضرت محمد ظلمی در حق حضرت محمد است , کورشی که بخاطر کسب قدرت دائی خود را که او را بزرگ کرده بود به قتل رساند سزاوار این نیست که با نام حضرت محمد آورده شود.

 

                                                                             عبدالنبی قیم

                                                                  نویسنده و پژوهشگر

پس از آن دو سخنران دیگر سخنرانی کردند و تقریبا بعد یک ساعت , میز گردی از سخنران ها و اساتید برگزار شد تا سمینار امروز را جمع بندی کرده و به پرسش  دانشجویان دوره دکتری پاسخ دهند. بعد از سخنران اول , و سؤال احدی از حضار , آقای دکتر....با حالتی بسیار حق  بجانب و با همان بذله گویی خاص معلمان چنین گفت:

 یادداشتی به من رسیده از آقای دکتر عبدالنبی قیم بدین مضمون: بعد ایشان نامه من را قرائت کرد , و در جواب چنین گفت: آقای قیم  به من می گویند کورش باید مسلمان باشد , جان من   کورش 1100 سال قبل از پیامبر بوده چگونه می تواند مسلمان باشد. و بعد حضار همه خندیدند.

من که قصد نداشتم موضوع این چنین شود بسیار آرام و با طمأنینه به سخنان او گوش دادم و به یاد شعر مرحوم یاسر قیم پسر عموی ام افتادم که سی و هشت سال پیش در مشاعره ای  با شاعر معروف ملا ابراهیم دیراوی داشت. او که در محضر شاعر بزرگ طاهر اسحاق القیم شاعر قصیدة ألفیة تربیت یافته بود , قصیده خود  "گلاید شعر"  را این چنین آغاز کرده بود:

لف لفک حظک و جاء بک یم جنابی وقعک

                                               و صارت ابحدی دعمتک بعد یاهو یطلعک  بعد یاهویطلعک

   آقای دکتر... چنین ادامه دادند: کورش را که ما نمی شناختیم صد و پنجاه سال پیش غربی ها او را به ما شناساندند, در تورات بارها از او یاد شده و تورات او را ستوده است, من نمی دانم این چنین سخن گفتن چه معنی دارد , آقا  امام  جمعه مشهد چند وقت پیش گفته بودند انوشیروان عادل نبوده و این حرف ها که در باره عدالت او می زنند دروغ است. من می گویم انوشیروان عادل بوده است , به این دلیل که وقتی پسر کشاورز بر او خرده می گیرد که چرا ما حق درس خواندن نداریم او می گوید که در قانون ما تحصیل, خاص طبقه اشراف است و بقیه حق درس خواندن و تحصیل علم را ندارند و این عین عدالت است. آقا نادرشاه که این همه از او تعریف می کنند بروید بخوانید که در شوشتر چه جنایت هائی مرتکب شده بود.


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط در شنبه هفدهم اسفند ۱۳۹۲ و ساعت 12:29 |

ترجمة الأدب العربي إلي الفارسية
عبد النبى قيم

تبوأت اللغة العربية لدي الإيرانيين مكانة مرموقة فاقت اللغات الأخري باعتبارها لغة دينهم وكتابهم المقدس القرآن الكريم‏.‏ فما أن اعتنقوا الدين الاسلامي حتي أصبحت هذه اللغة‏,‏ لغة العلم والكتابة‏.


فترجموا أغلب كتب تراثهم المكتوب علمية وأدبية من لغتهم البهلوية إليها, فعلي سبيل المثال لا الحصر قام ابن المقفع في القرن الثاني الهجري بترجمة كليلة ودمنة من البهلوية إلي العربية وماثله أبو المعالي بترجمة نفس الكتاب من العربية الي الفارسية وكان ذلك في القرن السادس الهجري.

تعود الترجمة من العربية الي الفارسية إلي القرن الرابع الهجري, فقد ترجم أبو علي محمدبن محمد البلعمي تاريخ الطبري واستمرت هذه العملية خلال القرون التالية, حيث ترجمت الكثير من الكتب التاريخية. أما الذي نصبو اليه ويخصنا في هذا المجال هو ترجمة الأدب العربي نظما ونثرا وعلي وجه التحديد الأدب العربي المعاصر.

مصدر: الاهرام


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط در چهارشنبه هفتم اسفند ۱۳۹۲ و ساعت 13:47 |